Welcome: Guest

4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies

Queen's University Belfast, Northern Ireland, UK

July 24th to 27th, 2012

The International Association for Translation and Intercultural Studies is delighted to call for papers for its fourth conference, which will take place at Queen's University Belfast, Northern Ireland, from July 24th to 27th, 2012. The conference theme, Translation and the Politics of Recognition, embraces a wide range of topics within translation, interpreting and intercultural studies. Intending participants can submit abstracts to the general conference or to any one of the conference panels, as detailed on the website.

Confirmed invited speakers: Radwa Ashour (Egypt) , Ciaran Carson (Ireland), Hilary Footitt (UK), Moira Inghilleri (UK). Further details below.

The closing date for submission of abstracts is 19 September 2011.

Confirmed Keynote Speakers

Radwa Ashour, Egypt

Radwa Ashour is an Egyptian novelist, critic and academic. Professor of English at Ain Shams University, Cairo, she is author of four books of literary criticism and co-editor of the four-volume Encyclopaedia of Arab Women Writers, 1873-1999. She has written three collections of short stories and seven novels, of which the best known is her Granada trilogy, which tells the story of the last years of the taifa state of Granada, the last outpost of al-Andalus (Islamic medieval Spain). Part I, Granada, won the Cairo International Book Fair Book of the Year award in 1994, and was published in English by Syracuse University Press. Her latest translations include Midnight, a book of poetry by Mourid Barghouti. Click here for more information on Radwa Ashour.

Ciaran Carson, Ireland

Ciaran Carson was born in Belfast in 1948, where he is Professor of Poetry at Queen’s University. He is the author of nine collections of poems, including Belfast Confetti, First Language, and Breaking News. His prose works include Last Night’s Fun, a book about Irish traditional music; The Star Factory, a memoir of Belfast; Fishing for Amber: A Long Story; and a novel, Shamrock Tea, which was long-listed for the 2001 Booker Prize. His translation of Dante’s Inferno won the 2002 Oxford Weidenfeld Translation prize, and his translation of Brian Merriman’s Cúirt an Mhéan Oíche (The Midnight Court) appeared in 2005. Click here for more information on Ciaran Carson.

Hilary Footitt, UK

Hilary Footitt is a Senior Research Fellow in the Department of Modern Languages and European Studies at the University of Reading, UK, and has written widely on Franco-British relations during the Liberation (War and Liberation inFrance: Living with the Liberators, Palgrave Macmillan, 2004), and on women and politics (Women, Europe and the New Languages of Politics, Continuum, 2002). She is Principal Investigator for the AHRC Project, Languages at War: policies and practices oflanguage contacts in conflict, led by the University of Reading, with the University of Southampton, and the Imperial War Museum, London, and is currently writing two books about languages in war and conflict. She is joint editor of the Palgrave Macmillan series ‘Languages at War’. Click here for more information on Hilary Footitt.

Moira Inghilleri, UK

Moira Inghilleri is an Honorary Senior Research Fellow at the Centre for Intercultural Studies, University College London. She is co-editor of The Translator:Studies in Intercultural Communication. Her new book, Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language, published by Routledge, will be available in October 2011. She is currently working on a book, Sociological Approaches to Translation and Interpreting, to be published in the St. Jerome Publishing Translation Theories Explored series, edited by Theo Hermans. Click herefor more information on Moira Inghilleri.


Related entries

Site-wide search